論語、素読会

古者民に三疾有り。今や或は是れ亡きなり|「論語」陽貨第十七16

孔先生がおっしゃった、昔、民には三つの心配事があったが、今はどうやら無くなってしまったようだ。昔の「狂」すなわち熱中してものごとが見えなくなるものは、おおらかであったが、今の「狂」はやりたい放題である。昔の「矜」すなわち自負、自分に対する守りの気持ちは、潔白で正しかったが、今の「矜」はわがままで怒りっぽい。昔の「愚」すなわち愚かなものは、正しく道理があったが、今の「愚」は偽りやごまかしである。|「論語」陽貨第十七16

【現代に活かす論語】
熱中するあまり自分を見失うこと、自負ばかりになること、知的に劣る愚かなことについて、この三つのことを昔の人々は憂慮して生活していましたが、今の人々は気にしなくなってしまったようです。

【解釈】

子曰わく、古者民に三疾有り。今や或は是れ亡きなり。古の狂や肆、今の狂や蕩。古の矜や廉、今の矜や忿戾。古の愚や直、今の愚や詐のみ。|「論語」陽貨第十七16
子曰、古者民有三疾。今也或是之亡也。古之狂也肆、今之狂也蕩。古之矜也廉、今之矜也忿戾。古之愚也直、今之愚也詐而已矣。

「古者」(いにしえ)は昔の人、むかし、往時。「疾」は病気、やまい、苦痛。「或」(あるい)はことによると、たいがい。「亡」(ない)はなくす、うしなう。「狂」(きょう)はあることに熱中する人。「肆」(し)は大目に見る、ゆるめる。「蕩」(とう)はやりたい放題であるさま、ほしいまま。「矜」(きょう)はほこの柄、自負、厳粛な、おごそか。「廉」(れん)は潔白なさま、正しい、いさぎよい。「忿戾」(ふんれい)はわがままかってで怒りっぽいさま。「愚」(ぐ)は知的に劣るさま、おろか、愚かな人。「直」(ちょく)は正しい、道理があるさま。「詐」(さ)はいつわる、あざむく、だます。

孔先生がおっしゃった、昔、民には三つの心配事があったが、今はどうやら無くなってしまったようだ。昔の「狂」すなわち熱中してものごとが見えなくなるものは、おおらかであったが、今の「狂」はやりたい放題である。昔の「矜」すなわち自負、自分に対する守りの気持ちは、潔白で正しかったが、今の「矜」はわがままで怒りっぽい。昔の「愚」すなわち愚かなものは、正しく道理があったが、今の「愚」は偽りやごまかしである。

【解説】


「論語」参考文献|論語、素読会
陽貨第十七15< | >陽貨第十七17


【原文・白文】
 子曰、古者民有三疾。今也或是之亡也。古之狂也肆、今之狂也蕩。古之矜也廉、今之矜也忿戾。古之愚也直、今之愚也詐而已矣。

(子曰わく、古者民に三疾有り。今や或は是れ亡きなり。古の狂や肆、今の狂や蕩。古の矜や廉、今の矜や忿戾。古の愚や直、今の愚や詐のみ。)
【読み下し文】
 子(し)曰(のたま)わく、古者(いにしえ)民(たみ)に三疾(さんしつ)有(あ)り。今(いま)や或(あるい)は是(こ)れ亡(な)きなり。古(いにしえ)の狂(きょう)や肆(し)、今(いま)の狂(きょう)や蕩(とう)。古(いにしえ)の矜(きょう)や廉(れん)、今(いま)の矜(きょう)や忿戾(ふんれい)。古(いにしえ)の愚(ぐ)や直(ちょく)、今(いま)の愚(ぐ)や詐(き)のみ。


「論語」参考文献|論語、素読会
陽貨第十七15< | >陽貨第十七17


※Kindle版